在翻譯這件事上,微軟和蘋果給中國用戶帶來的歡樂實(shí)在是太多了,它們的每一次更新或是新產(chǎn)品的發(fā)布都能重新定義一下中文。這幾天,各位軟粉們已經(jīng)更新起了Windows 10,于是 Win 語大家庭就又增加了一些骨骼驚奇的新成員,還寫起了詩,我們來認(rèn)識一下:
不要說我們沒有警告過你

微軟的“霸道總裁”屬性并不是現(xiàn)在才有,和之前升級失敗時(shí)遇到的“滾回以前的版本”相比,這句話好像還算是溫柔的。
我們都有不順利的時(shí)候

沒話講了,我覺得 Windows 的翻譯已經(jīng)越來越接近人話了——雖然智商不高,但是情感相當(dāng)豐富的那種,曉之以情、動之以理,隔著屏幕已經(jīng)感受到了安慰和歉意。
這真是讓人尷尬

我有一種想要相信跟我對話是一個(gè)人工智能的沖動,這真是讓人尷尬。
Windows 10 可用于你的手機(jī)(是的,你的手機(jī))

(剛剛那種沖動已經(jīng)被嚇跑了)重新定義中文,重新定義語法。Win 語系統(tǒng)中,一個(gè)非常平鋪直敘的陳述句,最后也是要加上括號,并且強(qiáng)調(diào)一些內(nèi)容的。才疏學(xué)淺如我,現(xiàn)階段還是不能夠分辨出到底是在強(qiáng)調(diào)“你的”,還是在強(qiáng)調(diào)“手機(jī)”,也可能只是這么說話它會比較開心吧。
Something happened

此彈窗完美繼承了以前的“正在處理一些事情”,絲毫不枉我以前對它的贊美:Windows,一個(gè)系統(tǒng)界的劉胡蘭。(氣質(zhì)太一脈相承,已經(jīng)完全忘了這是一句英文)
窗10商業(yè)經(jīng)驗(yàn)

心疼。
看完之后你有沒有發(fā)現(xiàn),全篇串起來是一首詩?現(xiàn)代詩一首,《人生》:不要怪我們沒有警告過你,我們都有不順利的時(shí)候,Something happened,這真是讓人尷尬,請坐和放寬,滾回以前的版本,這就是你的人生,是的,你的人生。